You know how in fantasy worlds, its all english? Kinda breaks the immersion a bit. I wanna find something where they make it as realistic as possible, and make everything in a fictional language, basically using subtitles as the main way to understand the plot.
Netflix booba, but there are no subtitles.
Far Cry Primal is completely in the fictional We ja language.
Chants of Sannaar is a puzzle game where all of the text is written in a new language
I. Love. This. Game. SO MUCH.
Devastated when it was over.
Would recommend Case of the Golden Idol for a similar detective vibe.
I specifically liked the linguistics aspect, wrapping my head around the languages, but this does look interesting too so thanks for that :)
Thee following are more little/no dialogue for the purposes of Immersion, rather than subtitled
Tunica is an unapologetically difficult isometric action/puzzle game
Animal Well is a metroidvania with little/no dialogue
Other similar games are Fez, Hyper Light Drifter
I picked up Animal Well during the summer sale but haven’t touched it yet, how is it?
The Gollum game has a paid DLC for Sindarin (Elvish), though the game is pretty horrible.
Stray uses its own language. Your robot friend just translates it for you.
For music, you should listen to Sigur Ros. All their lyrics are in a made up language.
Many of their songs are in Icelandic actually, and a couple in English.
Oh shit, really?? My life has been a lie! Thanks for correcting me!
The Expression Amrilato is a VN that’s mostly in Juliamo (i.e. Esperanto with some modifications like a custom alphabet). It’s mostly an Esperanto tutorial though with an isekai yuri plot.
Disney’s Atlantis had a custom conlang specifically made for it, but IIRC the dialogue was mostly in English still.
That’s the most espirantist thing I’ve ever heard
Poor entry here, but star wars knights of the old Republic did this for the aliens to save disk space on dialogue. The subtitles come up fine, because your character can speak all the languages, but the aliens have like 4 voice lines each they just repeat.
The people in the Monster Hunter games speak their own made up language, but you can read subtitles or change the audio to English as well.
You covered all kinds of media but music, but Enya sings in a made-up language, but not exclusively. Just five songs are in Loxian, a language her songwriter made up for her after she did the song from Lord of the Rings (with some lyrics in Elvish or whatever the Tolkien language is). So she wanted a language that would suit her style and her songwriter made one for her.
The cool thing is, they wrote this whole sci-fi backstory for it about how the Irish go to space, to the moon, and they jump to a faraway galaxy. Also, Enya only sings the water dialect of Loxian — they have a dialect for each of the four natural elements.
The Enya songs in Loxian are:
- Less Than a Pearl
- The River Sings
- Water Shows the Hidden Heart
- The Forge of the Angels
- The Loxian Gate
The first three are on the album Amarantine; the last two are on Dark Sky Island. IMO Loxian Gate is the best of the lot, followed by The River Sings. If you listen on Apple Music or something that, you can watch the lyrics go by as she sings them, but it will not translate them. There are translations online, though.
If you count text boxes, not having anybody speaking the language, and having to piece together the language based off of context clues and guessing if need be, Chants of Sennaar might work.
Other than something like that, I personally cannot think of any other work that does what you describe.
Öxxö Xööx makes all of his stuff in his own language
The movie Incubus is entirely in a constructed language.
The game Chants of Senaar is built around languages you slowly translate/‘learn.’
Watched a good ten minutes of Incubus. I speak a couple Latin and Germanic languages, and it sounded like a weird mix of European languages. Could definitively understand some of it.
It’s in Esperanto!
NiGHTS into Dreams has its dialogue written entirely in a made up “dream language”, and that’s when it has dialogue at all. The sequel ditched this angle entirely though.
It isn’t fully in a unique language, but Nell was pretty famous at the time for the weird language Jodie Foster spoke in for…most of the film?











